第八百六十一章皇帝就是皇帝(2 / 2)

巴巴的驽马,连路旁的爆竹柳也都缺枝少叶,没有了树皮,就

像蓬头垢面的乞丐。而那些瘦弱不堪的、全身肮脏的、饿坏

了的母牛贪婪地啃着沟边刚冒出来的草尖,模样儿如同刚从

可怕的魔爪之下挣扎出来,在美好的春天里这些疲惫的牲口

显得格外可怜,使人重又想起寂寥而漫长的冬日和漫天风雪

……“不,”阿尔卡季想,“这是个穷地方,人不勤快,日子

又不宽松,不能,不能再这样下去,必须进行改革……但怎

么个改法,又从哪改起呢?……”

阿尔卡季一路沉思默想……但在他沉思的当儿,春天却

在展示自己的绰约轻姿。周围的一切——树啦,灌木丛啦,青

草啦,——看上去都是绿莹莹的,沐浴在和煦的春风里,都

在轻轻地摇荡,轻柔地呼吸。到处都播撒着云雀的歌声。凤

头麦鸡忽而在贴近草原的低空盘旋呼叫,忽又默默涉足于沼

地草墩。徘徊在春小麦地里的白嘴鸦使一片翠绿平添了几颗

优雅的黑痣,然而,它们旋又钻进了开始变白的裸麦田,偶

尔在雾霭般的麦浪中露出它们的小脑袋一副可爱的模样。阿

尔卡季看啊,望啊,感到懒洋洋的暖流淌过心胸,把他那思

绪湮没了,恋爱的时光!

但你的到来,却让我惆怅。

“阿尔卡季,”从四轮马车里传来巴扎罗夫的声音,“请递

一盒火柴过来,我没有点烟斗的了。”

尼古拉·彼得罗维奇停止了吟诵。在一旁全神贯注倾听

的阿尔卡季既感喜悦又感同情和怜悯的当儿,听见召唤忙不

迭从口袋里掏出银质火柴盒,让彼得给巴扎罗夫递过去。

“你要雪茄吗?”巴扎罗夫随口答道。

“请给我一支,”阿尔卡季回答。

彼得拿回火柴的同时还拿回一支粗大的黑雪茄,阿尔卡

季立刻把它点